相关推荐: 人教版七年级上册语文文言文课文  陈情表原文讲解视频  陈情表文言文原文及翻译  陈情表原文课文  陈情表原文和注释  《陈情表》文言文翻译  陈情表课文讲解  陈情表古文原文及翻译  陈情表课文讲解视频  陈情表文言文翻译注音  陈情表文言文原文  陈情表原文和翻译--在线文言文  陈情表全文逐字逐句翻译  陈情表文言整理  陈情表文言文知识梳理  陈情表课文原文  陈情表原文  陈情表原文全文  陈情表原文及翻译一句原文一句翻译 

人教版语文文言文《陈情表》课文解读

作为高中语文课本中必修的经典篇目,《陈情表》以其情真意切、理情交融独放异彩。下面是小编给大家带来的人教版语文文言文《陈情表》课文解读,希望对你有帮助。

语文文言文《陈情表》课文解读

臣密言:臣以险衅①,夙②遭闵凶③。(臣李密说:我因为命运不济,年幼时就遭遇不幸。①险衅:灾难祸患,指命运坎坷。险,坎坷。衅,xìn,祸患。②夙:早,这里指幼年时。③闵凶:忧伤的事,常指父母之丧。闵,病困,凶丧。)[“臣密言”,是奏表开头的一般格式。“臣以险衅,夙遭闵凶”,是第一段的综述,又是全文陈述苦情的总冒。“险衅”“闵凶”这两个词很快就把读者导入惨苦的境域。有什么“险衅”?有什么“闵凶”?激起读者的极大关注。]生孩六月,慈父见背①;行年②四岁,舅夺母志③。(我生下来才六个月,慈爱的父亲就去世了;我长到四岁的时候,舅父就强迫母亲改嫁。①见背:相弃,指丧亲。背,背弃。②行年:经历的年岁。③舅夺母志:舅父逼迫母亲改变了守节的志向。这是作者借用典故对母亲改嫁的委婉说法。《毛诗序》:“卫世子蚤死,其妻守义,父母欲夺而嫁之。”“舅夺母志”典出于此。夺,丧失、改变。)[这是紧扣险衅、闵凶四字写出自己幼年的两大不幸,很能激发人们对一个失怙无恃的年幼孤儿的同情。]祖母刘悯①臣孤弱,躬亲②抚养。臣少多疾病,九岁不行③,零丁④孤苦,至于成立。(祖母刘氏怜悯我孤苦弱小,亲自将我抚养。我小时候经常生病,到九岁还不能走路,伶仃孤苦,直到长大成人。①悯:悲痛、怜惜。②躬亲:亲自。③不行:不会走路,这里是说体质虚弱。④零丁:通“伶仃”,孤独的样子。)[从这里开始写自己苦难的成长经历,“孤弱”二字带起下文。这几句写“弱”。作者突出“多疾病”“九岁不行”这种特弱的体质,说明祖母把自己抚养成人,确实不易,为下文“臣无祖母,无以至今日”这句话张本。]既无叔伯,终鲜①兄弟,门衰祚②薄,晚有儿息③。(我既无叔叔伯伯,又无哥哥弟弟,门户衰微,福祚浅薄,很晚才有儿子。①鲜:xiǎn,少,这里是“无”的意思。②祚:zuò,福泽。③息:子。)外①无期功②强近③之亲,内无应门④五尺⑤之僮,茕茕孑立⑥,形影相吊⑦。(家外没有十分亲近的房族,家里还没有长大到可以出入正门的小孩,我孤苦无依地独立生活,只有身体和影子互相安慰。①外:指自己本房之外的亲族。②期功:丧服名。古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。期,jī。③强近:非常亲近。强,甚。④应门:即现在的正门或中门。古代门分类别,《周礼·秋官·朝士职》:“王五门:皋、库、雉、应、路也。”没有长大的“五尺之僮”不能入应门。教材释“应门”为“照应门户”,不确。⑤五尺:汉代的五尺,相当于现在的三市尺多。⑥茕茕孑立:生活孤单无靠。茕茕,qiónɡqiónɡ,孤单的样子。孑,jié,孤单。⑦形影相吊:身形和身影互相慰问。吊,安慰。)[这几句着力写“孤”,“外无期功强近之亲”,与上文“既无叔伯,终鲜兄弟”句照应;“内无应门五尺之僮”,与上文“晚有儿息”句照应。从上辈来看没有叔伯,从平辈来看没有兄弟,从晚辈来看只有尚不能走“应门”的年幼儿子,单苗独枝寡人一个,所以“茕茕孑立,形影相吊”。这便暗示,当年自己长大成人,全靠祖母一个,而现在侍奉祖母,也只能全靠自身一个,别无旁人可以依傍,唯有祖孙二人相依为命,为下文“祖母无臣,无以终余年”张本。]而刘夙①婴②疾病,常在床蓐③,臣侍汤药,未曾废离④。(而刘氏早就被疾病纠缠,经常卧床不起,我侍奉汤药,从未离开半步。①夙:早。②婴:纠缠。③蓐:rù,通“褥”,褥子。④废离:离去。废,即“离”。《诗·小雅·楚茨》:“废撤不迟。”郑笺:“废,去也。”教材释“废”为“废止”,欠妥。)[这几句写服事祖母。祖母“夙”婴疾病,“常”在床褥,失去独立生活的能力;唯一依靠的是自己一人,“臣侍汤药,未尝废离”。寥寥几句,概括而又具体地勾勒出作者对祖母的孝谨备至。]

请关闭浏览器的畅读模式或者取消屏蔽JavaScript的正常运行,避免出现内容显示不全或者段落错乱。

原网页地址:https://www.zchqc.com/xuexi/2509016.html